Repeating the auxiliary verb but not the subject? – grammaire auxiliaires

Question:


I read this answer, which claims that the following sentences are correct:

J’ai préparé un repas et l’ai mangé.

J’ai préparé un repas et j’ai mangé.

J’ai préparé un repas et mangé.

Can we leave out the subject but not the auxiliary when the object is not repeated? As in:

(1) J’ai préparé un repas et ai mangé.

Another example:

(2) Mes amis ont critiqué le film et ont qualifié l’interprétation de son acteur principal d’un échec.

Demandé par: user11550

Con-gras-tue-les-chiens

When the first « avoir » auxiliary verb and « et » are as close to each other as is the case with your examples, it is usual to leave out the duplicate second « avoir ».

On the other hand, if the first part of a sentence drags on and you feel that the listener/reader might have lost track of the construction of the first part by the time they have reached « et », then repeating « avoir » in the second part is fully justified. It should be noted, however, that in such a case, a comma tends to precede « et ».


The same holds true for another auxiliary verb « pouvoir ». For instance, I would say something like:

1 : Si certains d’entre vous pourraient se sentir découragés et être tentés d’abandonner tout espoir, sachez que je ne suis pas de ceux-là.

No repetition of « pourraient » because the first « pourraient » and « et » are in relatively close proximity.

+++ Compare:

2 : Si certains d’entre vous pourraient se sentir découragés par tout ce qui s’est passé ces derniers temps {comma}, et pourraient être tentés d’abandonner tout espoir, sachez que je ne suis pas de ceux-là.

= « If some of you might feel discouraged by the recent string of events and be tempted to give up all hope, I want you to know that I’m not one of them. »

The dual use of « pourraient » because the first « pourraient » and « et » are a little too far apart for us to keep track of what has been said at the beginning of the first part.

Source

Related Posts:

Quelle préposition avant un infinitif : facile à/de dire ? What preposition to use in adjective + à/de + infinitive? – grammaire choix-de-mot prépositions
Question: Dans beaucoup de phrases, on doit utiliser la préposition « à », ou « de », mais je ne sais pas quand utiliser l'une ou l'autre. Par exemple : ...
Comment traduire “milk” [closed] – grammaire sens anglais
Question: Bonjour, Ca fait un mois que je cherche la traduction du mot milk en français. Ne me dites surtout pas lait car tout les dictionnaires me ...
Why do you say j’ai mangé instead of j’ai manger? – grammaire
Question: Why do you say j'ai mangé instead of j'ai manger? Demandé par: natalie I might not be an expert, but just thinking ...
Would this make sense? Dans l’avenir, j’espère d’obtenir de bonnes notes à l’école et de réussir dans la vie [closed] – grammaire
Question: Is my grammar right, have i wrote anything wrong? please tell me because I am trying to learn :-). Dans l'avenir, j'espère d'obtenir de bonnes ...
Does the Past Participle in a sentence stay the same when avoir is used? [duplicate] – grammaire participe-passé passé-composé
Question: This question already has an answer here: ...
Très and Trop. What is the difference? [closed] – grammaire
Question: What is the difference between trop and très and when should I use each one of them ? Demandé par: reddit_10 BorkyBork Très ...
Any tips for learning french? [closed] – grammaire expressions vocabulaire
Question: I am learning french via duolingo and was simply wondering if there are any tips or tricks to learn the language better for I’ve ...
Confusion with que / qui / dont / où [closed] – grammaire pronoms prépositions
Question: I'm having trouble with que, qui, dont, and où. For the following sentences, did I choose the correct response? It sometimes seems like these ...
Quand ou Qu’en je dis quelque chose ? [closed] – grammaire
Question: Quelle phrase est correcte ? Quand je dis quelque chose Qu'en je dis quelque chose Demandé par: EMottet ON5MF Definitely "Quand je dis quelque chose", which means "when I say ...
Why “de” in “de vos nouvelles”? – grammaire partitif possessif
Question: The translation of "Nice to hear from you again!" is C'est bon d'avoir de vos nouvelles ! Why is de necessary in de ...
Grammar point of negative form “Je n’ai pas reçu le colis” and “Je ne recevais pas le colis” [duplicate] – grammaire orthographe négation
Question: This question already has an answer here: ...
Position of the adverb when modifying an infinitive – grammaire ordre-des-mots adverbes
Question: I'm trying to understand where the adverb goes when it modifies an infinitive in a phrase with complements and prepositions. In a sentence such ...
Using “plus … que je m’attendais” – grammaire pronoms comparatifs
Question: Can I say L'examen était plus difficile que je m'attendais to mean "The exam was more difficult than I expected"? Or do I need to ...
Singular or plural in “ce qui” construction – grammaire pluriel
Question: Ce qui m'énerve en ce moment, ___ les chiens de mes voisins. Should c'est or ce sont go into the blank? On the ...
Subjunctive in “J’admire que”? – grammaire subjonctif
Question: J'admire qu'elle ___ travailler sans fatigue jusqu'à 22h tous les jours. Should the indicative peut or the subjunctive puisse be used here? Normally ...

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *