Quelle préposition avant un infinitif : facile à/de dire ? What preposition to use in adjective + à/de + infinitive? – grammaire choix-de-mot prépositions

Question: Dans beaucoup de phrases, on doit utiliser la préposition « à », ou « de », mais je ne sais pas quand utiliser l’une ou l’autre. Par exemple : C’est plus facile à lire.(ici: à et pas de) J’essaie de dormir. (ici: de et pas à). Y a-t-il une règle pour savoir lequel on doit utiliser en français … Continue reading »Quelle préposition avant un infinitif : facile à/de dire ? What preposition to use in adjective + à/de + infinitive? – grammaire choix-de-mot prépositions

How to use “s’attendre”? – grammaire choix-de-mot pronoms-relatifs

Question: I was wondering how to use the verb « s’attendre » in different contexts. What is the difference between « s’attendre à ce que » and « s’attendre« . If I wanted to say « my holiday was everything I expected it to be », or « what did you expect » would I need a relative pronoun i.e. « mes vacances était tout ______ … Continue reading »How to use “s’attendre”? – grammaire choix-de-mot pronoms-relatifs

would the use of ‘peut’ and ‘être’ change based on context? – grammaire choix-de-mot verbes

Question: I was wondering if this translation is one I could use in French. To give some context, the phrase would be said in reply to another person saying something along the lines of ‘where were you?/I’ve been looking for you everywhere.’ The reply would, thus, convey the idea that the answer is fairly obvious … Continue reading »would the use of ‘peut’ and ‘être’ change based on context? – grammaire choix-de-mot verbes

Vous recevrez un email avec votre « numéro de suivi » ou « numéro de repérage » ? – vocabulaire choix-de-mot commerce

Question: Une fois qu’un client a passé une commande avec moi, il reçoit une confirmation par e-mail à propos de sa commande ainsi que son numéro de commande. Ils reçoit également un e-mail avec le numéro de […?] pour son modem mais je ne sais pas s’il faut dire « numéro de suivi » ou … Continue reading »Vous recevrez un email avec votre « numéro de suivi » ou « numéro de repérage » ? – vocabulaire choix-de-mot commerce

C’est quoi la différence entre la Sécurité Physique et la Sécurité Environmentale ? – sens choix-de-mot

Question: Il existe une différence entre le sentiment de sécurité (psychique) : qui est un sentiment de quelqu’un qui est à l’abri du danger ET le sens de sécurité physique qui est relative à une situation présentant un minimum de risque. Source Wiki. Ce que je cherche est un volet de la sécurité qui est … Continue reading »C’est quoi la différence entre la Sécurité Physique et la Sécurité Environmentale ? – sens choix-de-mot

Quelle est la différence entre « par nature » et « de nature » ? – traduction anglais choix-de-mot

Question: Je veux traduire la phrase suivante en français : Being an international school by nature, XYZ does not focus on promoting the multinational culture but instead on making profit. Est-ce que « par nature » est le meilleur choix pour ce contexte, et quelle est la différence entre « par nature » et « … Continue reading »Quelle est la différence entre « par nature » et « de nature » ? – traduction anglais choix-de-mot

Aisément vs facilement? – vocabulaire choix-de-mot

Question: Is there any difference in the connotation or usage between these two words, which are both translations for easily ? Demandé par: Aerovistae guillaume girod-vitouchkina Ils sont synonymes. Pas de différence de sens. Facilement est le plus utilisé. Aisément est un tout petit peu plus stylé. facilement a un autre emploi : au moins. … Continue reading »Aisément vs facilement? – vocabulaire choix-de-mot

When to use “nul/nulle”, and when to use “aucun/aucune”? – choix-de-mot

Question: Aucun doute que tu trouveras cet engin très utile. Nul doute que tu trouveras cet engin très utile. Donc, aucune chance qu’on puisse en construire une autre… But you cannot say: Donc, nulle chance qu’on puisse en construire une autre… In the case of the noun « doute », it seems that you can use both … Continue reading »When to use “nul/nulle”, and when to use “aucun/aucune”? – choix-de-mot

Parler lentement vs parler doucement? – vocabulaire choix-de-mot

Question: Whenever I have trouble understanding a native speaker, I ask them to speak more slowly by requesting something to the effect of « Parlez plus lentement, s’il vous plaît. » But I have more than once had someone infer what I was going to say and complete the sentence for me, except they say doucement instead … Continue reading »Parler lentement vs parler doucement? – vocabulaire choix-de-mot