How to say “cheap” in French? [duplicate] – sens questions synonymes

Question: This question already has an answer here: Pourquoi n’y a-t-il pas de contraire de “cher” ? 7 answers In English we can say something is « expensive » or « cheap » (one word adjectives). In french we say « cher » or « pas cher » (negation of « cher »). Is there any antonyme to « … Continue reading »How to say “cheap” in French? [duplicate] – sens questions synonymes

Formal alternative/synonyme of “quand même”? – usage synonymes

Question: What is the other way to say quand​-même? Once, one said to me that I shouldn’t use it if I want to write a report, or any formal paper. Especially in this kind of context: « On vérifie ensuite, qu’il puisse quand même envoyer . . . «  Thanks Demandé par: Annahri You can use … Continue reading »Formal alternative/synonyme of “quand même”? – usage synonymes

« Le fruit de » et « l’aboutissement de » – usage expressions-idiomatiques synonymes

Question: Peut-on employer : Le fruit de la recherche était… comme synonyme de : L’aboutissement de la recherche était… indiquant les travaux (articles dans des revues scientifiques, participations aux congrès) basés sur cette recherche ? Demandé par: dimitris LPH Quand on parle du « fruit de la recherche » il n’y a pas nécessairement le … Continue reading »« Le fruit de » et « l’aboutissement de » – usage expressions-idiomatiques synonymes

Deadline, date limite, échéance, date butoir – traduction anglais usage

Question: Peut-on employer le mot deadline en français ? Le cas échéant comment faut-il le prononcer ? Échéance et date butoir sont-ils courants et peuvent-ils remplacer date limite ? Demandé par: dimitris jlliagre Le mot deadline, toujours prononcé à l’anglaise, est de plus en plus courant en France, spécialement à l’oral et dans un contexte … Continue reading »Deadline, date limite, échéance, date butoir – traduction anglais usage

What’s the matter? / What’s happening? – sens expressions synonymes

Question: Y a-t-il des différences (sens, nuance, registre, conjugaison, etc.) parmi les propositions ci-après ? Que se passe t-il ? Qu’est-ce qui se passe ? Qu’est-ce qu’il y a ? Qu’est-ce qui arrive ? Demandé par: dimitris LPH « Que se passe t-il ? » and « Qu’est-ce qui se passe ? » are semantically entirely equivalent, the difference … Continue reading »What’s the matter? / What’s happening? – sens expressions synonymes

Traduction de « need » : Nécessité ou besoin, quelle est la différence ? – traduction anglais usage

Question: Need to predict the overall behavior of automotive components. Je me demande quelle est la différence entre la traduction : Besoin de prédire le comportement global des composants automobiles. et celle-ci : Nécessité de prédire le comportement global des composants automobiles. ? Demandé par: dimitris LPH « Besoin » implique un état de chose … Continue reading »Traduction de « need » : Nécessité ou besoin, quelle est la différence ? – traduction anglais usage

“habit, vêtement, tenue” What is the difference between these synonyms? – choix-de-mot synonymes

Question: I’d like to find out about when to use each one. Je projette d’acheter de nouveaux habits. Je projette d’acheter de nouveaux vêtements. Je projette d’acheter de nouvelles tenues. Demandé par: Segwayinto « Habits » and « vêtements » have the exact same meaning to me. I’d say that « vêtements » sounds maybe a bit more formal than « habits » … Continue reading »“habit, vêtement, tenue” What is the difference between these synonyms? – choix-de-mot synonymes

« Réaliser » vs « se rendre compte » – sens vocabulaire synonymes

Question: Le soldat a réalisé avoir trop parlé. Le soldat s’est rendu compte qu’il avait trop parlé. Y a-t-il une différence entre les deux phrases ? Demandé par: dimitris Montée de lait L’une des définitions présentées par le TLFi nous indique qu’ils sont synonymes, mais que réaliser en ce sens est un tour qui fut … Continue reading »« Réaliser » vs « se rendre compte » – sens vocabulaire synonymes

Quelle est la diférence entre égarer et perdre? – sens vocabulaire synonymes

Question: Ces deux mots me semblent avoir le même sens (to lose). Comment sait-on quand utiliser égarer et quand utiliser perdre? Par exemple: J’ai perdu mes clés. vs J’ai égaré mes clés. Demandé par: vandistic jlliagre Perdre est un verbe plus fort et définitif tandis qu’égarer signifie que l’on pourrait les retrouver. Si on perd … Continue reading »Quelle est la diférence entre égarer et perdre? – sens vocabulaire synonymes

« Arsenal » signifiant « répertoire » – traduction anglais synonymes

Question: With Octave, we have an arsenal of functionalities that enable us to retrieve information about the variables. Dans ce contexte « arsenal » signifie « répertoire », en anglais. En français, « arsenal » peut-il aussi être employé comme un synonyme de « répertoire » ? La traduction suivante est-elle par conséquent légitime ? … Continue reading »« Arsenal » signifiant « répertoire » – traduction anglais synonymes